Liberisliber FIRA D'EDITORIALS INDEPENDENTS
Besalú 6 i 7 oct. 2018

logo liberisliber.com
contacte / butlletí
ca es en

LLIBRES

Poesia completa. Cartes a Fernando Pessoa - Llibres

Laurus novilis
Premi Liberisliber Lira 2018
Lletra Impresa
Poesia completa. Cartes a Fernando Pessoa
  • Mário de Sá-Carneiro (autor)
    Vicent Berenguer (traducció)
  • 314 p.
  • portuguès-català

Aquest llibre reuneix la primera traducció al català de l’obra poètica completa de Mário de Sá-Carneiro, un dels autors portuguesos més influents del segle XX, a més d’una àmplia selecció de la correspondència amb el seu íntim amic Fernando Pessoa, sens dubte el major exponent de la poesia portuguesa contemporània.

La poesia i les cartes de Mário de Sá-Carneiro donen compte de les vel·leïtats de l’escriptor, de les crisis psicològiques i dels trastorns de la seua personalitat, que tant van influir en l’aparició posterior dels heterònims de Pessoa. Són també un testimoni directe de l’ambient artístic i literari que va conèixer de primera mà a París, en l’època d’efervescència dels avantguardistes: Picasso, Mallarmé, Picabia, etc., amb qui Sá-Carneiro va tractar a diari.

La impressió del seu pas per Barcelona és també interessantíssima, com també ho és el període en què viu a Lisboa, lliurat completament a la seua obra poètica i al projecte de la famosa revista Orpheu, de tanta projecció entre els escriptors i artistes portuguesos i europeus.

Ara que ja s’ha complert el centenari de la seua mort, aquesta edició bilingüe portuguès-català de tota la poesia de Mário de Sá-Carneiro, així com la selecció de les seues cartes, constitueix una oportunitat impagable per a conèixer una de les veus més autoritzades i influents de la literatura portuguesa del segle XX.

LLIBRE GUANYADOR DEL PREMI LIBERISLIBER LIRA 2018

Valoració del jurat (extracte)

El llibre de Mário de Sá – Carneiro Poesia completa. Cartes a Fernando Pessoa, traduït per Vicent Berenguer i editat per Lletra Impresa, de Gandia, és més que una obra completa. Per començar, es tracta de la primera traducció al català de l’obra poètica completa d’aquest autor portuguès, un dels més rellevants de la seva època.

En segon lloc, té l’oportunitat d’aparèixer poc després del centenari de la seva mort i acompanyat de les cartes que Sá-Carneiro i Pessoa es van escriure, les quals ajuden a completar una visió rica sobre la vida i l’obra del poeta. A través dels textos, podem fer un recorregut per l’ambient intel·lectual del moment, per les crisis personals de l’autor i, en definitiva, acostar-nos al perfil d’algú completament lliurat a la literatura.

Així mateix, cal remarcar el fet que aquesta iniciativa no prové de la capital de l’edició en català, sinó que ens arriba des del País Valencià, d’on són tant l’editorial com el traductor, els quals ens ofereixen aquí el bo i millor del seu treball: una edició atractiva on trobem també, a més d’una traducció que respecta els paràmetres formals sense perdre la naturalitat, cartes, fotografies i documents que contribueixen a contextualitzar l’obra en el seu marc històric.

És per tot això que aquest jurat ha acordat concedir a aquesta obra el Premi Lira de Liberisliber 2018.

- Júlia Ferrer Garcia i Miquel-Lluís Muntané Sicart