I de sobte sóc aquí, a punt de refer el món - Llibres
- Nicole Brossard (autora)
Antoni Clapés (traducció) - 65 p.
- català
Nicole Brossard descriu la sensació de ser traduïda i de traduir, ella mateixa. Un monumental treball de reflexió. "Ho he dit sovint: el que es llegeix en un poema és la seva energia i és sens dubte el que serà més difícil de traduir, perquè l'energia és el que s'allibera en un text, i és aquesta incandescència, aquesta seda fina del viure el que caldrà traduir".
liberisliber a les xarxes socials